Tuesday, March 24, 2009

Un vs L'un

在阅读法语文章的时候经常会见到 l'un 这样的组合出现。比如这句话:La Cinémathèque française possède l'une des plus belles collections de plaques de lanterne magique : quelque 17 000 pièces, datant du XVIIIe siècle aux années 1920. 那么为什么要多此一举在 un 前面加一个 L' 呢?about.com 给出了总结,很简单的四个规则:
 
1)当 un 是个代词,而不是冠词和数词出现的时候,可以使用 l'un 来代替,比如:
Tu dois choisir l'un de ces livres.
你必须从这些书里选择一本。
 
J'ai vu l'un de ses amis.
我看到过我的一个朋友。
 
-- 判断un是不是一个代词的办法很简单,如果un后面跟着个比如de这样介词,或者任何东西,而不是名词,那么这就是一个代词了。除此之外不是数词就是冠词。
 
2)另外,如果作为代词的 un 出现在句子的开头,那往往要用 l'un 代替 un。理由是。。。这样读起来更好听。
L'un de mes meilleur étudiants est  à l'hôpital.
我的一个最好的朋友在医院里。
 
L'un de vous doit m'aider.
你们中谁得来帮我下。
 
3)另外有一些固定的词组要用 l'un
 
c'est tout l'un tout l'autre - 不是这个就是那个,一是一二是二。
 
de deux choses l'une - 没有第二种可能
 
l'un après l'autre - 一个接一个
 
l'un dans l'autre - 所有的
 
l'un d'eux, l'un d'entre eux, l'une d'elles, l'une d'entre elles - 其中一个
 
l'un et l'autre - 所有的两个
 
l'un l'autre - 这个和那个
 
l'un ou l'autre - 这个或者那个
 
ni l'un ni l'autre - 一个也不是
 
soit l'un soit l'autre - 其中一个
 
4)当un是数词或冠词的时候不能用l'un替换
J'ai un frère.
我有一个兄弟。
 
Je vois un homme.
我看到一个男人。

~~~
顺頌冬安
Jijun MA
http://jjmmma.com
Zhejiang University-Intel Technology Center
College of Computer Science, Zhejiang University, China